到了第三首歌~

"Principal"一詞除了指校長以外,還有最高領導人的意味在裡面。

Mel用校長這個角色,來嘲諷那些貪官,罔顧學生(人民)真正的想法,所做的決策都是為了可以拿到更多的錢。

而電影裡「校長」靈感來源便是Donald Trump,可以說這首歌在講Mel的個人政治立場了。

另外,Principal的發音和Principle很像,是指做人的道德、標準,所以副歌一再唱到"Where's principal?",其實就是在問"Where's principle?",所謂的道德呢?。


Sneaky, greedy, money seeking

偷偷摸摸,貪得無厭,汲取金錢

Always peeping, fucking creeping

總在偷窺,偷偷摸摸

Got it on the down low

在背後操控一切

So you think you always squeaky

你覺得自己品德高尚

What if I had told your mother

如果我告訴你的媽媽

Her son was a cruel motherfucker? Ah

她的兒子是個殘忍的混蛋呢?

 

It's not just me, it's everybody

不是只有我,而是所有人

who thinks that you're fucking ugly

都覺得你真他媽醜惡

When you come and hurt us

當你出現並傷害我們

Just so you can get your money

只是因為你能得到更多錢

Forced to follow the leader

被迫跟隨跟隨這樣的領導人

Who’s being possessed by demons

肯定是被惡魔附身了

 

I've tried to make you listen

我試圖讓你聽取建議

But you won't, it's your way, right?

但你卻依然故我,對吧?

Killing kids all day and night

沒日沒夜的殘害孩子們

Prescription pills and online fights*

用處方箋和網路暴力

Shooting at the angels* while

射殺天使但

Claiming you're the good guy

宣稱你是個好人

All you want is cash and hype

你想要的一切只有金錢和炒作

Fuck our dreams and that's not right

扼殺我們的夢想而這一切都大錯特錯

 

The principal

所謂的校長啊

Oh, where's the principal?

噢,我們的最高領導在哪裡?

Oh, where's the principal?

噢,我們的校長在哪兒呢?

Oh, where's the principal?

噢,我們的最高領導在哪裡?

Oh, where's the principal?

噢,我們的校長在哪兒呢?

Oh, where's the principal?

噢,我們的道德標準在哪裡呢?

 

Complicated, overrated

令人費解,吹捧過頭

You're fixated and elated

你自以為是又沾沾自喜

By the separation in this place that you've created*

因為你在這裏設下的隔離政策

Fuck all of your rules and guidelines

去你的那些規定和指導方針

You shouldn't even be on the sidelines

你根本不配坐在那個位子上

 

Can't you see that we're all hurtin'?

你沒看到我們已經受傷了嗎?

If you're not teaching, we're not learnin'

如果你沒有教,我們又怎麼會知道呢

Excuse me, how much are you earnin'?

冒昧請問,你又從中撈了多少呢?

 

I've tried to make you listen

我試圖讓你聽取建議

But you won't, it's your way, right?

但你卻依然故我,對吧?

Killing kids all day and night

沒日沒夜的殘害孩子們

Prescription pills and online fights

用處方箋和網路暴力

Shooting at the angels while

射殺天使但

Claiming you're the good guy

宣稱你是個好人

All you want is cash and hype

你想要的一切只有金錢和炒作

Fuck our dreams and that's not right

扼殺我們的夢想而這一切都大錯特錯

 

The principal

所謂的校長啊

Oh, where's the principal?

噢,我們的最高領導在哪裡?

Oh, where's the principal?

噢,我們的校長在哪兒呢?

Oh, where's the principal?

噢,我們的最高領導在哪裡?

Oh, where's the principal?

噢,我們的校長在哪兒呢?

Oh, where's the principal?

噢,我們的道德標準在哪裡呢?

 

You don't know the pain that you are causing

你不清楚你造成多大痛苦

Yeah, your actions hurt, so do your words

但你的舉止帶來巨大的傷害,就如同你說的話一樣

The more you try to fuck us over

你越試著想要欺凌我們

We will be there yelling at your front door*

我們只會在你的大門前哭喊得更大聲

 

I've tried to make you listen

我試過讓你聽取建議

But you won't, it's your way, right?

但你卻依然故我,對吧?


註:

  1. prescription pills and online fights:前面的處方箋指的是兒童、青少年的心理問題,後面則是指網路霸凌。
  2. Shooting at the angels:校園槍擊事件。美國憲法保障人民可以持有和攜帶武器的權利。而校園槍擊事件和1.提到的兒童青少年心理問題和網路霸凌,都是一直被忽視的重大問題。
  3. 這是指「家庭隔離政策」,也是指美墨邊境的問題,還有同志權益的問題。
  4. 最後兩句大概是在說人民會起來抗議這些不合理的統治。
arrow
arrow
    創作者介紹

    綠水行舟 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()